アップ→[文字PV]Raise your hands(君を主張せよ) – clay

[文字PV]Raise your hands(君を主張せよ) – clay

歌詞はこちら
The English lyrics are below this

傍から見れば100パー善人
本当は上から下までメッキ
何も自分じゃできねぇクセに
人の手柄で食べる人たち

There’s a rising sun
今、Raise your hands.
(昇る陽に向かって
主張せよ)

メリデメ※で付き合う人を選ぶ
そんな仲間なら「ぼっち」の方がマシ
何かあればすぐに離れてく
必要な時、いない人たち

There’s a rising sun
今、Raise your hands.
(昇る陽に向かって
主張せよ)

踏まれても路上に咲き誇る
花と同じ強さをください
踏まれても何度も立ち上がる
花と同じ勇気をください

There’s a rising sun
今、Raise your hands.
(昇る陽に向かって
主張せよ)

※メリデメ=メリット・デメリット

From the outside, you’re good, a saint, and 100% pure,
But deep inside, you’re just a shiny coating, insecure.
You can’t lift a single finger without someone else’s hand,
Always taking the credit for what you’ll never understand.

There’s a rising sun
Raise your hands.

You carefully choose your friends
based on the endless pros and cons,
If that’s the case, I’d rather be alone, no need for those bonds.
When trouble strikes, they vanish
quickly without a trace,
In the moments that I need them, they’re just nowhere in place.

There’s a rising sun
Raise your hands.

Even when I’m trampled, I still bloom proudly on the street,
Grant me the same strength as the flowers that can’t be beat.
Though I’m stepped on time and again, I rise up strong,
Bless me with the same courage, so I can carry on.

アップ→わがまま上田正樹(シティポップカバー)[wagamama Masaki Ueda – English subtitle]

わがまま上田正樹(シティポップカバー)[wagamama Masaki Ueda – English subtitle]

上田正樹さんの「わがまま」のアップテンポカバーです。

どこがシティポップやねんw

本家はこちら

この曲、実はオリジナルは聞いたことないです。
では何で知ったのかというと
GTSという日本のDJ&ハウスミュージックユニットが
この曲をハウス調にアレンジしていて
それを聞いたというわけです。

聞いたというか、
聞きまくった

つまり、
オリジナルは聞かずに
ハウス調アレンジを聞きまくった
ということになります

ただ、
上田正樹さん自体は10代の頃から大好きで
TAKAKOとか
レゲエであの娘を寝かせたらとか
ライブビデオを見まくってました

あの声を作るために
オーティスレディングに憧れて
押入れで布団かぶって叫んだ
というエピソードが好きで
僕も真似したことがあったのですが
ふと
「何のために?」
という素朴な疑問とともに
フェードアウトしました

もしかしたら
このエピソード
もんたよしのりさんだったかも。。。

アップ→仕方がないことThat’s just the way it is – clay

仕方がないことThat’s just the way it is – clay

歌詞はこちら

私の言葉の真意を無視して
Ignoring the true meaning of my words,
勝手に切り取り誰かが傷つく
They take them out of context and hurt someone.
I don’t know what can I do どうすれば
I don’t know what can I doいいのか?
but I know what should I do それでも
but I know what should I do  Go ahead

あなたの心は私にわからず
Your heart is unknown to me,
私の心もあなたにわからず
And my heart is unknown to you.
I don’t know what can I do どうすれば
I don’t know what can I doいいのか?
but I know what should I do それでも
but I know what should I do  Go ahead

仕方がないこと
That’s just the way it is.
仕方がないこと
That’s just the way it is.
仕方がないこと
That’s just the way it is.
仕方がないこと
That’s just the way it is. 

アップ→つなぐべき理由That’s the reason to carry on – clay

つなぐべき理由That’s the reason to carry on – clay

歌詞はこちら
English lyric below

幸せの陰に
不幸せがあると
考えたことあるか?

輝きが強く
光るほど逆に
影は濃く深くなる

矛盾を認めて
くだらねえ「意味」を超えていけ

探さなくても
求めなくても
そこにあるのが
守るべき自分

ボロボロの夢
破れそうでも
欠片があれば
つなぐべき理由

別れがあれば
出会いがあるとか
無責任なこと言うなよ

たった1人の
たった1度の
出会いかもしれないのに

慰めにもならない
つまらねえ「美化」を塗りつぶせ

飾らなくても
語らなくても
そこにいるのが
守るべき誰か

さよならしても
傷つけあっても
また出会うなら
愛すべき理由

That’s the reason to carry on

Have you ever thought
That behind happiness
Lies the shadow of sorrow?

The brighter the light shines,
The darker and deeper
The shadow grows.

Embrace the contradictions
And rise above the meaningless nonsense.

You don’t need to search,
You don’t need to seek—
It’s already there,
The self you must protect.

Even if your dreams
Are torn and battered,
If there’s still a fragment,
That’s the reason to carry on.

Don’t spout that nonsense
About meeting someone new
Just because there’s a goodbye.

It could be the only one,
The one and only encounter
Of your life.

Erase the empty comfort
Of those sugar-coated lies.

You don’t need to adorn,
You don’t need to speak—
That person is there,
The one you must protect.

Even if you say goodbye,
Even if you hurt each other,
If you meet again,
That’s the reason to love.